Pular para o conteúdo principal

Vermelho como o céu

Rosso come il cielo, título original do filme, foi produzido em 2006.

Utilizando um gravador velho e sua fabulosa imaginação, Mirco Mencacci (Luca Capriotti), toscano de 10 anos fascinado pelo cinema, cria as mais encantadoras histórias sonoras. A melodia do vento, as folhas balançando, o respingar d'água, tudo transforma-se nas mãos de Mirco numa história. Parece ser impossível para um garoto que após um acidente torna-se cego. Mas o que para alguns é limitação, para Mirco é algo que impulsionará suas fantasias.
Após o acidente, a escola onde ele estudava não o aceita como uma criança normal - o governo italiano nessa época, década de 1970, obrigava por lei que todos os deficientes visuais fossem enviados para instituições especializadas. Enviado para Gênova, Mirco passa a estudar num instituto cristão, administrado por um diretor, também cego, e um conjunto de freiras para auxiliar as crianças. Além disso, havia um padre encarregado de ensinar as crianças leitura em braile, percepção tátil, entre outras atividades para desenvolver a capacidade cognitiva. É nessa instituição que Mirco, na mais pura fase de inspiração, a infância, irá lutar contra todos a troco da sua felicidade.
O diretor da escola especial, ainda preso a métodos ortodoxos, tentará impedir a fase de descobertas, criações, construção de identidade. Mas o toscano, determinado, não deixará de sonhar.
Essa produção do italiano Cristiano Bortone presenteia aqueles, assim como Mirco, apreciadores da sétima arte. O filme, carregado de uma leveza, faz-nos admirar uma das fases da vida, que para alguns, tornar-se-á memórias de nostalgia: a infância.
Baseado na vida do eminente editor de som da cinematografia italiana, Mirco Mencacci, Vermelho como o Céu é daqueles filmes para se assistir inúmeras vezes.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Trabalenguas

" El cielo está engarabintantingulizado, ¿Quién lo desengarabintantingulizará?, El que lo desengarabintantingulice, Buen desengarabintantingulizador será " Quem ver pela primeira vez tantas palavras enormes e além do mais em espanhol dirá "que é isso?". Pois se trata de um trava língua ( trabalenguas ). Trava língua nada mais é do que um jogo de palavras formado pelo som que geralmente é difícil de pronunciar. A graça dos 'trabalenguas' é dizê-los bem rápido, ou pelo menos, tentar dizê-los. No início é como se nossa língua estivesse com algum problema, daí estar travada. Comum a todos os idiomas, os trava línguas fazem parte do repertório da literatura infantil e são utilizados pelos pais e educadores como meio de divertir, em primeiro lugar, e potencializar o desenvolvimento verbal das crianças. Atualmente, eles são utilizados para corrigir problemas de pronúncia. Nas aulas de espanhol, por exemplo, são usados para treinar a pronúncia de

Mercado da Boa Vista

Atravesso a rua. Saio. É preciso sair para enxergar melhor. É um sair de si para se encontrar. Ploeg visto de perto é lindo. Mas visto de longe se completa. O pórtico do Mercado é belo. Branco e um alaranjado. A entrada anuncia um átrio cravado no centro onde mesas são organizadas, ocupando todo o espaço, guarda-sóis da Coca-Cola abertos, pombos catando migalhas, gatinhos de rua pedindo um pedaço qualquer de comida, muito tempero no ar.  É quente. A garrafa de 600 ml de Brahma suada refresca a garganta no gole sedento. O cheiro no ar, como redemoinhos invisíveis, já acusa o que encontraremos de comer. Regionalismo gastronômico. É comida regional feita por gente simples que fala sem firulas. Tem costela. Tem carne de Sol com queijo coalho frito em cubos. Tem rabada. Tem arrumadinho. Tem galinha cabidela. Tem feijoada. Tem comida caseira. No preço leve pro bolso, mas pesada para uma sesta vespertina. Compensa. O burburinho é constante. Come-se e conversa-se. Vende-se e compra-se. Todos p

Rolha

Vinho italiano no Happy Hour. Carpaccio para acompanhar. Conversas e mais conversas. Tivemos conexão. Algo em comum nos ligava. Alemão e intercâmbio - só isso. Foram umas duas horas de papo. Durante todo esse tempo, a rolha não foi retirada da mesa, em que pese eu não tenha percebido sua presença. Duas horas de conversa e a rolha não fora percebida por mim, à exceção de quando o vinho fora aberto e eu cheirara a rolha como se sommelier fosse. Os garçons já devem saber que a rolha poderá ser um adorno para compor um quadro do apartamento do casal, uma coleção de rolhas de encontros casuais ou simplesmente um elemento de figuração do ambiente. Ao finalizar a noite, todos os elementos que compunham a mesa foram retirados: a garrafa vazia, o prato melado de mostarda e a cesta das torradas com migalhas. Apenas um elemento permaneceu na mesa: a rolha. O garçom poderia ter retirado. Não percebia ele que ali era apenas uma encenação cuja mola propulsora era tão somente um fetiche entre duas pe